[卧虎藏龙] ~ 彭程/张昊短节目(13-14) Verner自由滑(07-08)
Verner在2007-2008赛季的自由滑中使用了电影《卧虎藏龙》的原声素材。
http://player.youku.com/player.php/sid/XMzI3MDMzMjAw/v.swf
看过《卧虎藏龙》,觉得影片最引人的是武打设计,最精彩的是对白,而最感人的则是音乐。
聆听马友友用大提琴演奏的忧伤而深沉的旋律贯穿了整部影片,我总是会自然而然地想起影片中的一句台词,李慕白对俞秀莲说:“我并没有得道的喜悦,相反地,却被一种寂灭的悲哀环绕。这悲哀缠绕了我很久,使我无法再继续(闭关修练)”。整部音乐就和影片一样呈现出一种“很深的寂静”。
一部古装武侠片,李安表现出的是无尽的寂寞和怅然,而谭盾的音乐也是如此。即使在《The Eternal Vow》(永恒的誓言)这首曲子中,开始短暂的欢快而跳跃的新疆风格音乐之后,延续和发展的依然是《卧虎藏龙》的舒缓和忧伤。江湖的恩怨仇杀代代相传,李慕白曾想远离这一切去过一种平静的生活:“交出了青冥剑,以为可以从此退出江湖,没想到又惹上江湖上许多新愁旧恨。”而江湖人的爱情也因道义、承诺、地位等各种因素只能在矛盾中徘徊不定,难以抉择。李慕白为了向俞秀莲表达自己压抑多年的深爱之情,不惜用尽最后一口真气;而玉蛟龙则在一系列打击之后感到人生幻灭无常,投崖而去。这两个电影部份的音乐分别是《Sorrw》(悲哀)和《Farewell》(永别)。《悲哀》在开始短暂的激烈和紧张之后,大提琴缓缓地进入,与交响乐共同营造出一个黯淡的空间;而《诀别》大提琴从一开始便进入,流露出一种忧伤的情绪。马友友的演奏让人钦佩,大提琴如泣如诉,尢其在音乐即将结束的尾音,渐隐的大提琴声反而更强烈地拉扯住了听者的心。 李慕白在临死前对俞秀莲说他浪费了一生,因为他一直没有对俞表达出自己的爱,他说:“就算落进最黑暗的地方,我的爱也不会让我成为永远的孤魂。”而罗小虎这个强盗对贵族小姐玉蛟龙说:“真心的,就会实现。我问过老人,他们说‘是’。心诚则灵。”老江湖、小江湖面对情字有不同态度,但结局却都是悲哀的。谭盾在音乐中充份体现出了距离中的无奈和伤感。他的音乐让我想起了一句古老的诗:“溯游从之,道阻且长;溯洄从之,宛在水中央。” 《卧虎藏龙》的电影配乐让我们感到谭盾的音乐并没有因为旅美多年而变得西化,相反地,他的作品中透出一股更加深邃的东方音乐文化气息。“江湖上卧虎藏龙,人心里何尝不是?刀剑里藏凶,人心里何尝不是?”人即是江湖,人的爱情和人生也如江湖一样不可把握。谭盾的音乐把人生的困惑和无奈用典型的中国情结表达了出来:舒缓而优美的旋律,惆怅而悲伤的人生。《藏龙卧虎》电影原声音乐是谭盾对中国人传统人性的一次剖析和注目,是对中国人人生的理解和感悟,这音乐气息中透出的伤感就如同是对背负着太多压力的中国人的人生发出的一声叹息。
李慕白说:“我们能触摸的没有永远。”这就是江湖,这就是无法摆脱江湖、无法预知的人生。然而谭盾的音乐却能超然于江湖之上,给我们一点感悟。(转载) 唉,因为不喜欢李文
我看我是要错过它了 这里有提到李玟吗?呵呵~~~ 我很喜欢这个音乐,特别是最后打击乐的部分~我一边听一边都在想做那些动作了~~反复听了N次。这个音乐很大气,很适合双人滑~ 打击乐这个部分的确是非常棒,《卧虎藏龙》里的打击乐除了鼓,还有就是竹板,节奏感很强,听起来很让人兴奋。
其实中国鼓乐包括亚洲的鼓乐都是有很多门类的,山西的绛州大鼓,浙江舟山锣鼓,乃至日本的鬼太鼓(本人并不喜欢),鼓乐专辑也常常被用作发烧碟来测试。
以下是引用柯钦在2003-7-13 13:57:04的发言:
这个音乐很大气,很适合双人滑~
我同意。那段打击乐用在花样游泳也不错。
[卧虎藏龙] ~ 吴家亮短节目(06-07)
《卧虎藏龙》的音乐挺好的啊。 是说中国双人滑的 中国的冰舞选手于小洋和王晨曾经用过,不过我感觉效果一般,主要是节奏比较慢,挺难表现的。 要看用哪段了,电影原声里也有节奏感强的曲目,比如那段打击乐。<b><FONT color=#000066>eric提到的我觉得也就是《夜追》那段了,用在冰舞上也到还勉强可以(太吃编排了,不敢想象),双人滑的话,会累死人的...</FONT></b> 今年看了珊瑚提供的一个视频,貌似有对美国的冰舞选手(Jr.level)就用了藏龙卧虎作FD <P>恩~那对美国的小选手是<FONT size=2>Trina Pratt and Todd Gilles,今年Jr大奖赛两站分站拿了一个第二、一个第三,总决赛是第八。FD的服装是绿色系的中国风格~</FONT></P><P><FONT size=2>不过根据资料他们的曲子貌似是十面埋伏的原声……(其实我真的不知道为什么十面埋伏会翻译成House of Flying Dragon?难道只要是中国武侠片,就一定要翻个dragon出来?)</FONT></P> <P>草珊瑚妹妹可能没看清,或者资料有误吧:《十面埋伏》的英文片名翻译应该是“<FONT size=2>House of Flying Dagger”(飞刀门)</FONT></P>