[The Girl From Ipanema] ~ 村主章枝表演(06-07)
<p>村主章枝2006-2007赛季表演 The Girl From Ipanema</p><p><br></p><p>http://player.youku.com/player.php/sid/XNjI5NTQyMTY=/v.swf</p><p><br></p><p>http://wma.54box.com/w34//2/3679/8801/54box_06262221.wma</p><P>The girl from Ipanema
<P>一首歌可以在無意中改變人的一生,你相信嗎?就有這麼一首歌無心插柳柳成蔭地改變了兩位女性的一生。
<P>巴西作曲家Antonio Carlos Jobim和吉他手João Gilberto在1950年代末聽到來自美國的酷派爵士樂(Cool Jazz),他們將酷派爵士的特色與巴西當地的森巴(Samba)音樂結合,產生了一種柔和、浪漫的新型態音樂-- "Bossa Nova(可譯為new way)",並在巴西開始受到歡迎。
<P>在巴西的首都里約熱內盧(Rio de Janeiro)有一處叫做Ipanema 的海灘,Jobim就住在這一帶;Jobim和一位作詞家Vinicius de Moraes常耗在當地Rua Montenegro(街名,應該是「黑山街」之意)一家名叫"Veloso" 的酒吧。他們每天都會看到一位美麗的高中女孩在放學時從酒吧前經過,因而激發了兩人的靈感而寫出了一首歌叫"Garota de Ipanema",翻成英文就是"The girl from Ipanema"。這位十八歲的女孩名叫Héloisa Pinheiro,那時是1962年。這首歌寫出了男生看到令人驚豔的美女從眼前走過的遐想,看了它的歌詞的話,我想可能有不少男生會有會心一笑。</P>
<P><BR>1962年美國薩克斯風手Stan Getz與Charlie Byrd灌錄了一張"Jazz Samba"專輯,獲致了絕佳的成績;本專輯裡的歌曲就是Jobim的作品。因此1963年Stan Getz和Jobim、João Gilberto又共同錄製了一張"Getz/Gilberto"的Bossa Nova專輯。當時製作人Creed Taylor認為The girl from Ipanema這首歌應該具有暢銷的潛力,不過應該加入英語的歌詞以增加賣點;可是João Gilberto只會葡萄牙語而不諳英語,結果不知怎麼的Stan Getz想到找João Gilberto的太太Astrud Gilberto來唱。Astrud當時24歲,原本只是陪同先生來紐約當他的翻譯和照顧他的起居,在這之前從來未曾有職業演唱經驗;因此João Gilberto和Jobim大表反對,只有Stan Getz堅持認為這是個好主意,於是João Gilberto把他太太從下榻的旅館找來錄音室,告訴他太太說他「要給她一個驚喜!」 </P>
<P>Astrud馬上在錄音室唱了The girl from Ipanema,當他們聽了錄音成果之後,Stan Getz告訴Astrud說:「那首歌會讓妳大紅大紫。(That song is gonna make you very famous.)」而且他們還讓她的歌聲加入其他三首歌。整張專輯錄音只花了兩天的時間,也就是說Astrud沒有什麼練習就被趕鴨子上架了。結果Stan Getz的預感完全應驗了,Asturd這個臨時加入的菜鳥讓這首歌瘋狂暢銷;不僅打進Billboard排行榜前五名達十二週之久,最高名次還到第二名,並且在排行榜盤旋96週。這個專輯近四十年來持續銷售了數百萬張;的我們可以說Astrud參與的這首The girl from Ipanema是後來Bassa Nova風靡全球的引爆點。影響所及,日本作家村上春樹還曾為這首歌寫了一篇短篇小說:「1963/1982的伊帕內瑪女孩」。
<P>用Astrud自然不做作、略帶生澀稚氣和略帶葡萄牙語腔的歌聲來唱The Girl From Ipanema可說是是絕佳的安排,表現出歌詞裡一種淡淡的哀愁和南美風情。她的歌聲大受歡迎(甚至有人形容為"Merlot"一般的歌聲-註),因此陸續又錄製了許多專輯,也參加電影演出;她甚至於比她的老公還紅,成為世界最知名的巴西樂手之一,甚至可以說她像巴西的音樂大使,將Bossa Nova這種源自巴西的音樂傳播到世界各地。她至今仍活躍於樂壇(她最近才又出了新專輯)。
<P>由於The Girl From Ipanema紅遍全世界,這首歌曲有關的人物地方也大出鋒頭。Rua Montenegro現在叫"Rua Vinicius de Moraes";當年那家酒吧則改名叫A Garuta de Ipanema,這裡已成為里約熱內盧的重要觀光景點。不過最重要的是靈感來源的Héloisa Pinheiro女士(常被暱稱為Helo);她莫名其妙地成為大名人,全因為她的天生麗質。Jobim後來在接受國家地理雜誌採訪時回想:「她擁有長長的金髮、碧綠的眼睛和美妙的身材,這麼說好了:她的一切都恰到好處...(she had everything in the right place....)」據她本人所說,Jobim和de Moraes都曾追求她,不過後來都變成好朋友,Jobim甚至是她結婚時的伴郎。
<P>Pinheiro女士後來也從事演藝事業;現在雖然年近六十,據說依然美麗。不過去年她有一件麻煩事:她最近開了一家珠寶店,店名就叫"The girl from Ipanema",這對她而言是自然不過的,畢竟她就是這個女孩和這首歌的靈感來源;但是這首歌兩位創作人的繼承人(Jobim和de Moraes都已過世)可不這麼認為。他們主張Pinheiro女士只是巧合地被當作寫歌的題材,並不足以讓她有權使用這首歌的名字。2001年8月Pinheiro女士在被控侵權的官司中敗訴,被要求更改店名以及從店裡移除Pinheiro女士與Jobim、de Moraes的合影照片,並且原告還要求法庭判處Pinheiro女士如果不依上述判決執行的話,每天要罰款。
<P>雖然她輸了官司,不過巴西的民眾還是都站在她這邊。Pinheiro女士說如果Jobim和de Moraes還在世的話,他們絕對不會控告她的。這個我相信。如果Jobim和de Moraes看到他們兩個的繼承人居然為這種問題去控告Pinheiro女士,應該會覺得很難過吧!
<P>撇開這些紛紛擾擾的世事不談,聆聽音響播放出來的The Girl From Ipanema,四十年來歌裡的她絲毫未 <P>我没注意听,隐约感觉里面的女声是小野丽莎。</P>
英文歌词:
<P>Tall and tan, young and lovely<BR>The girl from Ipanema goes walking<BR>And when she passes<BR>Each boy she passes goes "aah!"
<P>When she walks she's like a samba<BR>That swings so cool and sways so gentle<BR>That when she passes <BR>Each boy she passes goes "aah!"
<P>Oh, but I watch her so sadly<BR>How can I tell her I love her<BR>Yes, I would give my heart gladly<BR>But each day when she walks to the sea<BR>She looks straight ahead not at me
<P>Tall and tan, young and lovely<BR>The girl from Ipanema goes walking<BR>And when she passes<BR>I smile but she doesn't see<BR>She doesn't see
<P>Oh, but I watch her so sadly<BR>How can I tell her I love her<BR>Yes, I would give my heart gladly<BR>But each day when she walks to the sea<BR>She loos straight ahead not at me
<P>Tall, tan, young, lovely<BR>The girl from Ipanema goes walking<BR>And when she passes<BR>I smile but she doesn't see<BR>She doesn't see<BR>Oh, she just doesn't see<BR>She doesn't see<BR>She doesn't see </P>
<P>葡文歌词:</P>
<P>Alto e tan e novo e encantador a menina de Ipanema vai andar e quando passa cada passa vai um-um-ah! Quando anda é como um samba que balance assim que esfria e balança assim delicadamente <BR>que quando passa cada passa vai um-um-ah!Oh, Mas presta-lhe atenção assim sadly como pode lhe dizer que a ama?Sim, Daria seu coração contente mas cada dia em que anda ao mar que olha a direito não nele alto e no tan e novo e encantador A menina de Ipanema vai andar e quando o passa sorri mas não vêapenas não vê que nenhum não vê</P> <P>为什么听到的是男声</P>
<P>不过对bossa nova 十分不了解 </P> 很好听哦
页:
[1]