威少上Vanity Fair<名利场>啦:时尚界无人不晓无人不知
http://www.vanityfair.com/online/style/2010/02/vancouver-2010-olympics-watch-figure-skater-johnny-weir.html
Vancouver 2010 Olympics Watch: Figure Skater Johnny Weirby Marnie Hanel
February 11, 2010, 3:36 PM
Meet Johnny Weir: a figure skater so campy controversial that he incited a protest with just a “puff of winter fox” at the Olympic trials last month. (He’ll go with faux fur in Vancouver.) No stranger to fashion-driven fuss, the self-proclaimed Russophile drew criticism in 2006 by warming up at the Torino Olympics in a C.C.C.P. jacket. He also scored fans with his self-designed Björk-sh swan costume. When asked about its red “beak” he said, “His name is Camille—two Ls. I think he’s my evil side. When I skate badly, I blame it on my glove.”
冬奥会威少爷服装上的毛是人造毛,虽然之前有传言说要用真毛。
Weir’s cheeky air-head routine belies his eminent talent. Raised in rural Pennsylvania, Weir learned to skate in a frozen cornfield when he was 14. His natural athleticism allowed him to catch up with his peers quickly, famously executing an axel during his first week on skates. Now he’s the sequined star of America’s exceptionally strong figure-skating team. VF Daily’s Marnie Hanel talks to Vancouver’s most quotable Olympian about Lady Gaga, that darn jacket, and flying the freak flag.
VF Daily: What’s your favorite costume this year? Did you name it?
VF你今年最喜欢的行头是哪套?是否给他命名了?
Johnny Weir: I love my new free-program costume. It is very me. It is off-the-shoulder. Beautiful gathering. I look thin. Tons of Swarovskis. I wish I’d named my costumes this season. I suppose the short program is “Dirrty.” With two Rs.
JW:我很喜欢我自由滑的服装。他很符合我的个性,并且很紧身让我看起来很苗条,上面有很多水晶。我希望我能给他取个名字。
You’re skating to Lady Gaga’s “Poker Face.” Who has better style, you or Lady Gaga?
VF:你将采用Lady Gaga的“Poker Face”,你觉得你有型还是Lady Gaga更有型?
Lady Gaga has better style than me for sure. Style is having no inhibitions and a strong sense of self. Despite my reputation, I have boundaries. There are some days when I step outside thinking that I need bring it down several hundred notches. The cities and countries I visit also inspire me. Fashion is defined differently when you’re in Moscow and when you’re in Quarryville, Pennsylvania. You have to dress the part.
JW:当然是Lady Gaga啦。时尚没有界限,它只是表达自我的一种方式。尽管我名声不是很好,但我也是有底线的。我有时会思考关于时尚这个问题,我去过的城市和国家也让我对此有更深的理解。在莫斯科或是在宾州,你会发现这两个地方对时尚的定义都是不一样的。你必须理解时尚的独到微妙之处。
When you started skating, Oksana Baiul was your inspiration. Who’s your inspiration now?
VF:你最初开始滑冰,你的动力来源是Oksana Baiul.那你现在的动力是什么?
My inspiration isn’t so much a person as an ideal. I want my skating to take people to another planet. I strive to drift away into a dream world.
JW:我的动力不是来自于一个非常完美的具象的人。我希望滑冰能将人带往另一个星球。在滑冰时,我努力使自己进入一个梦幻般的世界。
(Johnny好文艺青年那J
Do you think the criticism you received for wearing a C.C.C.P. jacket was fair?
VF:关于你在06年冬奥会穿着印有C.C.C.P.( 共产俄罗斯苏联缔造者列宁)的外套,外界对你的抨击,你是怎么看的?
I totally understand the issue that people had with that, but what most people neglected to understand was that I received it as a gift from Tatyana Totmianina, who won the Olympic gold medal in pairs skating. I wore it for luck, not as a Communist statement. I am a firm believer that being a good American and being a good ambassador means being a citizen of the world and appreciating all cultures. I happen to love Russia and I happen to love America. I see no issue in that.
JW:我很清楚人们是怎么看我的。但是很多人忽视了这样一个事实:这件衣服是奥运会双人滑冠军Tatyana Totmianina(Johnny小时候的偶像)送给我的。我穿着只是为了寻求好运,并不是宣扬共产主义。我坚信成为一个好的美国人成为一个好的国际交流使者意味着你也应该是一个世界公民并且欣赏所有的文化。我喜爱俄罗斯,我也很爱美国。我并不觉得有任何问题。
(关于这个问题Johnny在一个视频中也澄清过:他很爱美国,他很为自己是美国人而感到骄傲。但是同时他也很pro-world, pro-fashion, pro-Russia。这种喜欢和爱国是米有冲突的)
Are your Chihuahuas coming to Vancouver?
VF:你会带上你的吉娃娃跟你一起去温哥华么?
Vanya and BonBon will not be making the trek. They are bad at traveling. Having me as their father makes them very diva, and they only travel if all the attention goes to them. Vancouver will be my time.
JW: Vanya and BonBon(好可爱的名字)不会来。他们很不适应旅行生活。作为他们的父亲我已经把他们宠坏了,只有把全部注意力都能放在他们上面的时候他们才肯跟我旅行。温哥华将是我的个人世界。
Your killer attitude and costumes have raised some eyebrows in the skating community. Why do you think you’re so controversial?
VF:你之前想采用真动物毛做为你的服饰,这件事在滑冰界引来了不小非议。你怎么看待?
Figure skating is very old fashioned and staid. The people in power are several decades older than the people they are judging, which makes things tense when somebody like me comes along. I respect my elders, but I don’t feel a need to appease them. I don’t play by anyone’s rules but my own. That’s why it’s controversial when I say and wear things that are deemed inappropriate. I hope in my own way that I’ve helped the next generation of athletes to feel comfortable being themselves and flying their freak flags high.
JW: 花样滑冰其实是一个相对古老的死板的运动。现在的裁判评论届都要比真正在表演的运动员老几十岁,他们对我这样的人的不满不理解也是正常的。我很尊敬这些长者,但我并不觉得需要刻意的投其所好。我只是走我自己的路!这也是为什么某些时候我会引来非议的原因。我希望我的行为能为下一代年轻的运动员铺平道路,这样他们就能更好的做他们自己,豪爽的挥洒自己的人生。
(Johnny好样的!裁判不认你,还有我们一群人认你 )
What do you say to your critics? VF:你对你的批评者有什么看法?
Suck it.
JW:(威少爷懒得理了,直接仍一句):Suck it
(说的我好爽快地,哈哈哈)
真的很喜欢这个孩子.好希望威少爷这次来个“真的”,创个奇迹。毕竟你一直都热爱滑冰,毕竟你很有天赋,毕竟这是你从小时候就开始的梦想哇 |