问下法语水平高的同学,je suit malade是不是还可以翻译成“我的心很痛”呢~~
Liesel810 发表于 2010-2-28 22:42
我来冒充一下法语水平高的同学。
特地去仔细看了一下歌词,歌词写的太痛苦了,摘了几段
Je suis sale sans toi 没有你,我很脏
Je suis laide sans toi 没有你,我很丑
Je suis comme un orphelin dans un dortoir 我就象一个孤零零呆在宿舍里的孤儿
Je n'ai plus envie de vivre dans ma vie 我已经没有了活下去的欲望
Ma vie cesse quand tu pars 你一离开我的生活就停止了
Je n'ais plus de vie et même mon lit 我已经没有生活了,甚至我的床
Ce transforme en quai de gare 也变成了一个车站
Quand tu t'en vas 当你离开的时候 (这个比喻真够让人心痛的)
。。。
Je suis malade parfaitement malade 我病了,完完全全的病了
T'arrive on ne sait jamais quand 我从来不知道你什么时候会到
Tu repars on ne sait jamais où 我从来不知道你离开我去哪
Et ça va faire bientôt deux ans 快两年了
Que tu t'en fous 你依旧如故,豪不顾及我的感受
。。。
Je bois toutes les nuits 整晚我都在喝酒
Mais tous les whiskies 但所有的whisky
Pour moi on le même goût 对我来说都是一个味道
Je verse mon sang dans ton corps 我把我的血注入你的身体
Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors 当你睡着时,我就象一只死鸟
。。。
歌词看的我起鸡皮疙瘩,这简直是个绝望“主妇”,katherine那种类型,不过mike没这么没良心,呵呵。
女主人公中毒已深,所以我觉得“心痛”还不能表达出那种迷茫和痛苦。我也找不到合适的词。 |