专门去学了俄语输入法来,改了bug,终于大多数意思都出来了。
Впрошедшем Кубке России по фигуриому катанию победителем в мужском катании стал американец Джонни Вейр. Этот субтильный юноша несмотря на свой юный возраст трижды становился чемпионом СЩА по фигуриому катанию: <<Джонни уже дышит в затылок Евгению Плющенко>> За несколько дней до соревнований мы встретились с фигуристом. Оказалось, Джонни хорошо говорит по-русски.
来自美国的Johnny Weir成了俄罗斯站男单冠军。这位来自农村的孩子虽然年轻,却曾经三次获得全美冠军:“Johnny Weir”已经在普鲁申科的脖子上吹气了” 比赛之前的日子里,我们曾经拜访这位具有特殊花样滑冰天赋的选手。一切都很好,Johnny用流利的俄语说道。
--Матом тоже ругаешься?
--Мой тренер Галина Змиевская не говорит плохих слов, поэтому и я их не употребляю.
-- rugaeshsya Mate, too?
--我的教练Galina Zmievskaya不说坏话,所以我就不用它们。
--Ну ты же не первый раз в России! Неужели не сталкивался с русскит фольклором?
--А... Вы про мат? Ну конечно. Как-то раз на соревнованиях в Санкт-Петербурге я решил поставить зксперимент -- самостоятельно добраться на метро от отеля до Ледовоге дворца. И он удался! Правда, я такого насмотрелся в подземке! (Смеется.)
--你不是第一次来俄罗斯了吧。对俄罗斯还习惯吧?
--啊……你说呢?当然,有一次在圣彼得堡比赛的时候,我决定独自从旅馆坐地铁到Ledovoge冰场去。说去就去了!真的,我当时就在nasmotrelsya地下。(哈哈)
Еще ребенком Джонни случайно увидел по телевидению выступление русских фигристов. Это и определило его дальнейшую судьбу. Когда же по прошествии многих лет он приехал в заветную страну, то испытал шок: Россия оказалась совсем не такой, какой он себе ее представлял. Однако любовь к фигурному катанию и русским спортсменам была сильнее, и он влюбился в нашу страну. И Россия ответила ему тем же. Джонни Вейр стад любимчиком российской публики. Падкие до смазливых фигуристов молодые фанатки Даже основали в Москве два фан-клуба Джонни Вейра. Он охотно проводит время с русскими друзьями. Пельмени стали его любимым блюдом.
当他还是个孩子的时候,Johnny在电视上偶然看到了俄罗斯花样滑冰运动员。那一看改变了他的命运。多年以后当他来到这个心中想往的国家时,他感到了震惊:俄罗斯并不是他所想象的俄罗斯。但对花样滑冰的热爱和俄罗斯运动员的亲和力来得更强,于是他爱上了我们的国家。俄罗斯也已同样地热情回应。Johnny Weir和很多俄罗斯人合得来。莫斯科的甚至建立了两个粉丝俱乐部。他也乐得和俄罗斯人在一起。俄罗斯饺子成了他最爱吃的食品。
-- Джонни, ты дружишъ с Алексеем Ягудиным, Евгением Плющенко, Стефаном Ламбъелем. Тяжело ли бытъ одновременно другом и конкурентом?
-- Вне соревнований я с удоволъствием общаюсъ с ними. Мне повезло, что у меня естъ такие талантливые коллеги и друзъя. Но лед -- зто личная территория каждого, там мы все должны выполнятъ свою работу.
--Johnny,你和亚古丁,普鲁申科和兰比尔几个人挺好,同时做好朋友和竞争者是不是比较难?
--比赛之外我喜欢和他们交流。我很荣幸我有这些很有天赋的同行和朋友。但是在冰上我们是平等的,大家可都要拼命争第一。
--А ты знаешь, что японские поклонники фигурного катания называют чебурашкой?
--Да, мне зто прозвище дала Марина Анисина, когда была моим тренером. Кстати, ее я называю Богиней, правда когда она не в духе и много ругается, то я зову ее Гиеной (смеется). Вообще, я люблю давать прозвища, например мою близкую подругу Татьяну Тотьмянину (олимпийская чемпионка 2006-20 в фигурном катании в паре с Максимом Марининым. -- Прим. ред.) зову Моя Звезда. Она очень хорошая, я ее обожаю!
--你给日本冰迷们起名字叫Cheburashkoy吗?
--是的,我同时也给那时我的教练Marina起了外号。少数时候我叫她女神,可是说实话有时我心情不好不想好好说话的时候,我叫她土狼。(哈哈)一般来说我喜欢给别人起外号,比如我亲爱的女朋友Totmiania(记者注,2006冬奥双人冠军,搭档马列宁)我的名字是星星。她很好,我喜欢它!
Тут Джонни посмотрел на часы, вздохнул и, нацепив на себя дутую куртку с надписью <<Russia>>, поспешил на каток.
Дмитрий Мельников
说到这里,Johnny看了一下表,深呼吸了一口气,穿上写着Russia的衣服,匆匆向冰场去了。
(记者 Dmitry Melnikov) |