emilieliu 发表于 2005-2-21 16:09:00

我也看了谁将解说2008,真是失望不已啊.他们一开口解说我就直摇头,只能说他们是韩桥生二世,三世,真是悲哀啊.韩和我们这一代人起码差了个几十岁,当我们的新一带解说就只能停留在他那个年代的水平,我真的是怒其不变啊.就向上面有人说的一样,解说是和观众聊天,黄健翔和张路就做到这一点了,他们两是互相聊,而且又非常有默契,即使是不太有意思的比赛给他们两都说的生趣盎然.除了他们两,也就剩那个解说排球的还算可以,其他的人,尤其是那个小白脸,就是全明星猜想的那个,我太久没看他的节目了,简直让我恶心,他这种人只适合坐到直播室里做做播音员,大舞台根本就不适合他,有一次听他解说女排大奖赛,简直想丢鸡蛋. 这些年轻人开口闭口都是大家多少年前听过的套路了.陈小姐我不知道该怎么说,也太正经了点,就不能调侃两句?还有一点,我想问一下,电影原声乐应该是电影音乐本身是啥样就不动它一段一段的弄下来吧,如果经人家重新演绎,还能叫原声乐吗?比如普的教父让马顿重新演绎了之后还能叫电影原声跃嘛.不知道我是不是太苛刻了. 我前天在朋友家大家就谈起解说的问题.他们都说广东体育频道的解说不错,我没注意听过,后来听说去了espn,是属于比较有激情的那种,而且对英超非常了解,随便上来一个人的镜头,他能说出他爷爷是谁的那种.这种太强了,拿这个标准来衡量c5,全的下岗. 我记得这次看澳网男单决赛的时候,广东和北京都在直播,广东的那个很明显的带有香港口音,念选手名字全用英语念,不了解的还真不知道他在说谁,但他对技术动作的解说以及选手的历史确实了解的很细.而且不只是对网球对其他一些项目了解的也很不错,观众席上经常出现的人都能说出来这是谁谁谁,跟比赛的运动员有什么关联,后来广东不转了,我换过去看btv,简直是一个天上一个地上,没有可比性,解说一开口就知道她有几斤几两.我最受不了的是c5的解说只对自己做的项目了解.其他的简直是白痴.最让我气愤的是,雅典奥运会开幕市,运动员绕场的时候,她逮着她认识的就说,基本上全都是网球运动员,以色列出场的时候她竟然丢一句,著名网球运动员阿加西的爸爸就是以色列人后移民美国.我简直晕倒, 西班牙出来的时候镜头拍到费雷罗,她脱口而出,费磊落,那个激动啊.心里怕是在想,哎,终于有一个我认识的了. 真的是无言,我只觉得他们解说就象背八股文一样,全是套路!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 没有创新就没有希望,c5啥都缺就是不缺钱!!!!!!!!!! 对不起,一说起来就来气收不住了.

鱼类 发表于 2005-2-21 16:17:00

你说的那个带广东腔解说澳网的是ESPN/卫视体育台的主播徐乃仁,这个台的主播都是有两把刷子的,很多都是与体育界有渊源或者是退役选手。这次澳网我就是看的他们解说的版本,好像是他和<FONT color=#000000>卢彦勋解说的,两人就像你说的那种,带有唠家常的口吻解说,挺起来特别舒服。</FONT>其实我觉得退役选手做解说真的不错,像中央台有时请李思来解说网球比赛,听他解说效果要远比宁辛来的强。不过花样滑冰似乎还找不到这样的人,有时候转播花滑比赛时请的顾问连话都说不明白,比如中国站时请的高海军教练,听他讲话能急死你。杨家声老师讲话倒是精练易懂,很能把握住重点,但毕竟是老人家了,找他做中央台解说不合适。




frenchrabbit 发表于 2005-2-21 16:56:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>电气海豚</I>在2005-2-21 11:34:20的发言:</B>
虽然不喜欢陈滢,但是CCTV实在没有比她更合适的人选了,如果换宁、韩之类的解说还不如给我根绳……
陈滢毕竟还算有进步,我只希望她以后能做到如下:
1、千万不要同步解说……
2、把动作名称统一起来,不要一会儿中文名一会儿英文名一会儿自造名……
3、碰到拿不准的情况时,尽量保持沉默……</DIV>
<P>宁辛解说有一点好处,就是她绝对不会在节目中出一点声音。而且宁辛胡说是全国人民都知道的事情,所以不会有人去听她任何的讲解,而陈莹则是在伴专家糊弄人,如果说态度决定一切,那么这种态度不见得比宁新好多少。
<P>如果陈莹能做到你说的这三点,那固然好,不过那就不是陈莹了,第一点好办。
<P>第二点和第三点估计是江山易改……了,她自己造名词不是一天两天了,不管是体操还是滑冰,她都有一大堆新名词。第三点,拿不准的尺度很难把握,她觉得她拿的很准,但是都是错误的,这怎么办,她根本不会觉得自己拿不准,否则就不会出现满嘴跑火车的现象,翻译估计是他本行,但是她仍然能把Ave Maria译成玛丽亚大街,这是最关键的问题。
<P>我从来没有要求解说员要有多高的技术水平,很简单,对技术问题回避。ESPN的Terry跟花样滑冰好久好久了,他也懂技术,但是不是很精,不过比陈莹不知道强多少倍,但是他从来不在节目中发表自己对技术的分析,这是一种敬业的态度。不是因为观众不如你懂就可以随便糊弄人的。我把你的要求改改:
<P>1、不要同步解说
<P>2、不要对技术发表任何评论
<P>只要遵守这两点,谁解说我都能接受。当然有技术评论的更好,但是陈莹她不具备这个能力,CCTV也没有具备这个能力的人。</P>

冰上飞 发表于 2005-2-21 17:21:00

<P>法国兔说到的技术解说这点,我觉得如果陈滢真的上论坛的话应该好好理解。其实,说到对技术和规则的精通,法国兔绝对是论坛中数一数二的,任何技术解说上的错误,我想都逃不过法国兔的耳朵吧;同时我也相信如果有机会让法国兔来解说,他也绝对不会和陈滢这样做技术解说。因为做技术解说的确是一件费力不讨好的事情。</P><P>法国兔对技术的熟悉,恐怕是其十分重视对规则研读的结果。我这个假期也在学习CoP,学习中深深的感觉到技术评论实在是一项非常繁琐的工作,容不得半点马虎!尤其是新规则的技术分和节目内容分的评判是相当复杂的具有统计意义的工作,而不是“某某运动员所获得的节目内容分里面,动作衔接最高或者音乐配合最高,说明她在这方面做得很好”这么简单。</P><P>一份耕耘一分收获,希望陈滢能够多多学习!只有真正读透规则,才敢作技术评论!否则,瞎说是绝对是要被批评和揭穿的,论坛里专家的眼睛是雪亮的!同时我也希望冰迷们有机会都到isu官方网站上去找找CoP多研究研究,说别人不好的同时,也要意识到自己会不会也存在这种或者类似的问题,这样才是真正合格的冰迷!</P>

天空很希腊 发表于 2005-2-21 17:44:00

倡议我支持,不过我觉得措词能不能稍微客气一些呢!

adria 发表于 2005-2-21 17:55:00

<P>我对她只有一个要求,绝对不要同步解说...她对技术的评价我可以装作没听见...</P>

6954403 发表于 2005-2-21 19:03:00

不是我狂妄,我们论坛派几个人去,也比CCTV5的解说水平高出一大截!

Sisi 发表于 2005-2-21 19:18:00

<P>我觉得陈滢一直在进步中,包括她的语气都在提高。</P>
<P>过去一听她的语气和音调就觉得她根本对花滑一点没兴趣。好像有人拿枪逼着她解说似的,一副委屈而有无奈的口吻。</P>
<P>但是现在感觉她慢慢地真的是喜欢花滑这项运动了。直播时,也开始有激情了。录象转播也不会太沉闷。至于技术方面,更需要时间的积累。还是再给个机会吧,呵呵...</P>
<P>说句老实话,上海的各项运动解说员,都非常专业,而且解说灵活。丝毫不亚于ESPN。上海的足球,篮球,snooker,解说的比ESPN还要好。解说员几乎对每一个世界上的运动员都了如指掌,看到一个信息,马上会反映出一连串的相关信息,个个都像活字典,举一反三。例如看到一个球,马上可以把历史上的相似入球全部说出来。远远的距离,就可以把场上任何运动员都叫出名字。而CCTV的解说员,球进了,还不晓得是谁踢进的,要近镜头特写了,才说出是谁,一般CCTV我只为了花滑才会看,其他根本就是垃圾。</P>
<P>更重要的是,心里想什么就说什么,没有太多条条框框的限制。语言幽默,灵活变通,感觉就像在和观众交谈一样,非常舒服。</P>
<P>只可惜上海从来不播花滑,否则一定会有相应的解说人才出来。因为整体水平的提高不是靠一个两个人才。而是整个体系和制度的问题,CCTV根本就是几十年如一日,一成不变,又没有很好的竞争的体系。放在上海,这些人早就下岗了。</P>
<P>看来看去,陈滢相对其他CCTV解说员 ,已经是非常进步的了。我也不指望什么了,就当没听见,不就成了。</P>





iceskater 发表于 2005-2-22 10:11:00

多一份宽容,多一份理解。

<P>不过我觉得也不要过于苛责了,当解说也不容易,而且花样滑冰的技术本来就很多,也不是很好区分。当然,我也不是很懂,汗!</P>
<P>对技术以原名进行音译也是可以的。也不是那么单调,比较丰富。</P>
<P>主播在解说的时候要说很多东西,也要说很长时间,经常是几个小时,而且是面对很多的电视观众,所以错误也是难免的。每个人都有在那么长的时间对很多人解释的经历,应该知道其中是比较难的。确实要多一份宽容,多一份理解。</P>

电气海豚 发表于 2005-2-22 12:16:00

我原以为我的要求对她还算合理……现在看来,原来是过高了……

adria 发表于 2005-2-22 13:50:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>iceskater</I>在2005-2-22 10:11:22的发言:</B>

<P>对技术以原名进行音译也是可以的。也不是那么单调,比较丰富。</P>
<P>主播在解说的时候要说很多东西,也要说很长时间,经常是几个小时,而且是面对很多的电视观众,所以错误也是难免的。</P></DIV>
<P>音译是可以,她要就干脆全部音译,但是她却可以把同一个动作安上2,3个名字,triple salchow她直接叫萨霍夫三周我可以理解,但是她却有时候叫后内三周,有时候又叫后内结环三周,甚至还说过是结环三周...是,这些名称都没错,但是解说技术动作得时候可不可以统一一下,毕竟还有那么多初学者在看转播,不统一的名称会给初学者造成很大的困扰。这不是丰富不丰富的问题,总不能为了丰富就把5种三周跳给整出十几个名字吧?
<P>还有,coc时leung做关和cohen常做的那个动作Charlotte,陈小姐给人家安了个什么双手抱滑行腿单腿...(太长了,我不记得了),拜托,不懂就不要装懂...
<P>你说得没错,错误的确是在所难免,但是陈小姐却是一副糊弄人的态度。我们批评她不是为了贬低她苛责她,而是想让她尽量减少错误,不懂的东西就少开口,多学习查证</P>

留住最后的舞 发表于 2005-2-22 20:10:00

<P>我希望她真有到咱们的论坛来看看</P><P>反正我还是鼓励她的,至少在C5,她的花滑解说就算最好了。</P><P>现在我一想起甄诚还有点发抖,他那n个Maxim还有n+1个Alexei不是更糊弄老百姓?其他解说就更不用说了。</P><P>我觉得一切事在人为,就看是不是努力了。口误的话,我觉得只要不是很多都可以理解,但硬伤多了就不好了。</P>
页: 1 [2]
查看完整版本: 所有人都进来!!发起倡议书