[推荐]somewhere I have never travelled
<P>对于06’沉思,心里藏了许多话。一时之间,似乎难理出个头绪来;又恐情急意切,难免误解和争议。权且先引用'somewhere i have never travelled',寄托我的祝福和希望:<BR></P><P><STRONG><U>somewhere I have never travelled</U></STRONG><BR> by e.e.cummings</P>
<P><EM>somewhere i have never travelled, gladly beyond <BR>any experience, your eyes have their silence: <BR>in your most frail gesture are things which enclose me, <BR>or which i cannot touch because they are too near </EM></P>
<P><EM>your slightest look easily will unclose me <BR>though i have closed myself as fingers, <BR>you open always petal by petal myself as Spring opens <BR>her first rose <BR>touching skilfully, mysteriously</EM></P>
<P><EM>or if your wish be to close me, i and <BR>my life will shut very beautifully, suddenly, <BR><STRONG>as when the heart of this flower imagines <BR>the snow carefully everywhere descending;</STRONG> </EM></P>
<P><EM>nothing which we are to perceive in this world equals <BR>the power of your intense fragility: whose texture <BR>compels me with the colour of its countries, <BR>rendering death and forever with each breathing </EM></P>
<P><EM>i do not know what it is about you that closes <BR>and opens; only something in me understands <BR>the voice of your eyes is deeper than all roses<BR>nobody, not even the rain, has such small hands </EM></P>
<P>(闲时常吟咏这首英文诗,感觉字里行间萦绕着一种奇妙的情思(若即若离发幽丝微的东方气息?)浏览过几个中译文本,却总不太满意,此中如有朋友愿意赐教,则不胜感激之...)</P>
<P><BR> </P> <P>谢谢分享阿.</P>
<P>很期待你的见闻. </P>
<P>我也非常喜欢s/z的沉思, 很有感情的说。</P>
<P>(不过看到其他人在“赛事”那里说他们在中段笑的不停, 我怎么不觉得呢。。 看来个人有个人的想法吧。 )</P>
<P>非常期待他们的沉思越来越棒</P> <P>姐姐我见到他们了呀!我闯进了准备区,送了他们礼物,还合了影!后来在台上看MY WAY的时候,我身边的人都在喊,在叫.可是我真的真的除了微笑,除了感动,除了有种要流泪的感觉,什么也喊不出来.</P>
<P>看到姐姐贴的诗,那种激动,那种祝福,那种说不清的情愫又开始在心里回荡......</P>
<P>关于我的COC见闻,一定会仔细说给姐姐的(特别是见到他们的时候),我最近要考试,考完了再细细道来.</P> <P>我没看到那段沉思</P>
<P>真是超遗憾</P>
页:
[1]