对于06’沉思,心里藏了许多话。一时之间,似乎难理出个头绪来;又恐情急意切,难免误解和争议。权且先引用'somewhere i have never travelled',寄托我的祝福和希望:
somewhere I have never travelled by e.e.cummings
somewhere i have never travelled, gladly beyond any experience, your eyes have their silence: in your most frail gesture are things which enclose me, or which i cannot touch because they are too near
your slightest look easily will unclose me though i have closed myself as fingers, you open always petal by petal myself as Spring opens her first rose touching skilfully, mysteriously
or if your wish be to close me, i and my life will shut very beautifully, suddenly, as when the heart of this flower imagines the snow carefully everywhere descending;
nothing which we are to perceive in this world equals the power of your intense fragility: whose texture compels me with the colour of its countries, rendering death and forever with each breathing
i do not know what it is about you that closes and opens; only something in me understands the voice of your eyes is deeper than all roses nobody, not even the rain, has such small hands
(闲时常吟咏这首英文诗,感觉字里行间萦绕着一种奇妙的情思(若即若离发幽丝微的东方气息?)浏览过几个中译文本,却总不太满意,此中如有朋友愿意赐教,则不胜感激之...)
|