Annieca
发表于 2008-3-23 02:50:39
在身体条件如此不好的情况下LP能clean,不得不说猪很BH
觉得大家都在长大,都变得越来越坚强勇敢
原帖由 镜子 于 2008-3-23 01:25 发表 http://www.chinaice.org/images/common/back.gif
大概知道你说的哪个动作
话说我当时看,还以为他哪里不舒服了,要中断比赛了
我当时也是这感觉,吓了一跳
凤某
发表于 2008-3-23 09:50:47
说实话,茹贝尔这次在冰场上霸气十足,但在表演上却没有去年的那种张力~~~
茹贝尔瘦了,心疼ING……
镜子
发表于 2008-3-23 15:05:31
张力,还好吧
虽然这套LP还是很什么。。。不过表现比去年Worlds那套要好很多
去年的满紧的,有点保守,今年的舞蹈动作好很多,虽然还有有点僵硬,不过猪总是在努力的表演了
丽丽熊
发表于 2008-3-23 15:34:06
猪成熟了,真的成熟了,这次的男单比赛让我非常非常感动!
这个赛季猪是麻烦不断,被流感击倒两次,仅有参加的两三次比赛状态都很不好,连一贯最BH的跳跃也失去了稳定性。世锦赛一亮相,天哪,瘦成这样了,脸颊完全凹进去了,身型缩水五分之一还不止了!再看他的短节目和LP赛前热身,心里瓦凉瓦凉的,我唯一的希望就是他能坚持比完赛,进前五就够好的了。没想到猪居然顶住了,滑出本赛季最好的一次LP,我激动的都不知道说啥了!我也觉得这次LP是他表演最好的一次,比去年夺冠的都要好,看得出,他在努力的表演!
真的很欣慰,这一次的领奖台上,前两名jeff和猪都是低靡了整个赛季的,却能够在最后一刻爆发,而大少,则是真正实现自己的诺言开始加倍努力,他们几个让人心生敬佩啊!三人站在领奖台上那一幕,真是美好!
Wilwarin
发表于 2008-3-23 15:56:18
那啥,镜子贴的图我喷了。。。。。
猪这赛季真是不容易,简直和上个赛季的瓢虫有的一拼
镜子
发表于 2008-3-25 18:29:13
一篇法新社的通稿
http://fr.news.yahoo.com/afp/20080322/tts-glace-patinage-artistique-mond-cr-pr-c1b2fc3.html
对法语一窍不通。。。所以拿Lingoes翻译工具翻译成了英语,没想到这工具还满见效,直接翻译的,语法都还满通顺的。
下面是部分结选
其实只想说
媒体的角度不同,也许让我们看到的内容就不同
GÖTEBORG (AFP) - Brian Joubert a perdu son titre de champion du monde de patinage artistique, remporté l'an dernier à Tokyo, 42 ans après Alain Calmat, mais il s'est adjugé une troisième médaille d'argent en réalisant son meilleur programme libre de la saison, samedi à Göteborg.
GOTHENBURG (AFP) - Brian Joubert has lost its title of world champion figure skating, won last year in Tokyo, 42 years after Alain Calmat, but he was awarded a third silver medal by achieving his best program Free of the season Saturday in Gothenburg.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Le Français, déjà vice-champion à Dortmund (2004) et Calgary (2006), qui passait en avant-dernière position, juste avant le Canadien Jeffrey Buttle, vainqueur de la compétition, y a pourtant cru.
A l'issue de son programme, ponctué d'un quadruple boucle piqué et de sept triple sauts réussis, rouge comme une pivoine, il a embrassé la glace sous les applaudissements de la foule (9505 spectateurs), visiblement heureux.
Son entraîneur, Jean-Christophe Simond, l'était également, soulagé après une saison compliquée par des ennuis de santé et seulement une médaille de bronze à l'Euro de Zagreb.
The French, previously vice-champion in Dortmund (2004) and Calgary (2006), which passed in penultimate position, just before the Canadian Jeffrey Buttle, winner of the competition, there is raw
At the end of his program, punctuated by a quadruple loop bitten and seven triple jumps successful, a red peony, he kissed the ice to the applause of the crowd (9505 spectators), obviously pleased
His coach, Jean-Christophe Simond, was also relieved after one season complicated by health problems, and only a bronze medal to the euro in Zagreb
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"A l'annonce des résultats, j'étais déçu car Jeffrey (Buttle) a fait un programme parfait, mais il n'a pas passé de quad. Stéphane (Lambiel, 5e) en a tenté deux, Daisuke (Takahashi, 4e) aussi, a déclaré Joubert. Il faudrait que les quadruple sauts soient mieux récompensés à l'avenir. Je n'en veux pas à Jeffrey, qui est un bon compétiteur et je saurai m'en souvenir, mais c'est le système qui est comme ça".
"Au vu des entraînements, je n'aurais pas parié sur Buttle pour le titre. Mais la compétition est la compétition. Je suis ravi pour lui. Etre champion du monde, c'est le top. Il va passer une bonne année", a ajouté le champion déchu mais fair-play.
Interrogé sur la signification de son geste de joie (pensait-il avoir gagné?) et sur le fait que ses composantes artistiques étaient meilleures que sa note technique, Joubert a répondu: "J'étais heureux d'avoir fait un programme propre. On a beaucoup travaillé après l'Euro avec Kurt Browning à Poitiers, notamment sur les composantes, et c'est bon pour le futur. J'étais satisfait de ma performance et du contact avec le public. Je pensais pas avoir gagné. Il fallait attendre le résultat de Jeffrey".
"At the announcement of the results, I was disappointed because Jeffrey (Buttle) made a perfect program, but it has not happened in quad. Stéphane (Lambiel, 5th) tried both, Daisuke (Takahashi, 4e) also, "said Joubert. would need quadruple jumps are better rewarded in the future. I do not want to Jeffrey, which is a good competitor and I will remember, But it is the system that is the way.
"Based on the training, I would not have bet on Buttle for the title. But the competition is the competition. I am delighted for him. Being world champion is the top. It will have a good year, " added the deposed champion, but fair play.
Asked about the significance of his gesture of joy (he thought he has won?) And the fact that its components were better than his technical note, Joubert replied: "I was pleased to have made a clean program. Much has been done after the euro with Kurt Browning in Poitiers, including components, and good for the future. I was satisfied with my performance and contact with the public. I thought not having won. It was necessary to await the outcome of Jeffrey. "
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Les Nord-Américains sur le podium ont, de leur côté, soutenu la thèse selon laquelle le patinage artistique est un tout et ne se résume pas aux sauts, fussent-ils quadruple.
"On se souvient de Kurt Browning pour ses programmes, pas pour les éléments techniques", a déclaré Buttle estimant "qu'il méritait tout à fait cette victoire". "J'ai fait deux programmes propres avec des éléments techniques forts. J'ai travaillé très dur sur tout: les sauts, les pirouettes, les transitions. Le patinage, c'est un tout, pas seulement des sauts", a-t-il dit.
North Americans are on the podium, for their part, argued that figure skating is a whole and is not to jump, even if they quadruple
"We remember Kurt Browning for its programs, not for the technical elements," said Buttle believed "it deserved quite the victory." "I made two programmes with strong technical elements. I worked very hard on everything: jumps, spins, transitions. Skating is a whole, not just jumps," he said.
丽丽熊
发表于 2008-3-25 23:37:25
确实,媒体的角度不同,我们看到的内容也会不同。也许只是一句话的增减或者一两个词的改动,都会造成不同的结果。
我还是相信:jeff,猪,大少“勾肩搭背”“笑靥如花”站在领奖台上一起接收观众的祝贺那刻,他们心中都是充满感动和幸福的。
另外,我想猪也意识到了他的不足,回家好好练吧,抱怨是出不来好成绩的!期待下个赛季有更精彩的比赛!
pooool
发表于 2008-3-26 01:11:24
原帖由 丽丽熊 于 2008-3-23 15:34 发表 http://bbs1.chinaice.org/images/common/back.gif
天哪,瘦成这样了,脸颊完全凹进去了,身型缩水五分之一还不止了!
人怕出名猪怕壮啊。瘦了还不好?难道大饼脸、水桶腰和大象腿嫩就满意咧?
郭芙蓉
发表于 2008-3-26 08:13:22
那啥,谁能把电眼跟猪相互放电那段截下来做成GIF?
jessica4ac
发表于 2008-3-26 12:09:17
内个......我小截了一个来做头.....
ronaldo
发表于 2008-3-26 12:25:02
楼上的,你就是一人才,头像好妖媚 俺正考虑换个电眼的来和你呼应
jessica4ac
发表于 2008-3-26 12:29:12
来吧来吧,电眼哥哥来勾引猪
youlantiankong
发表于 2008-3-26 12:44:03
这个头像……受不了了喜欢~~~
嫩太有才了~~~
youlantiankong
发表于 2008-3-26 12:51:16
世锦赛看着猪出来憔悴的样子,我就觉得很心痛,沧桑感那么浓重
本来以为他会因为状态不好受到影响,结果他居然clean了,我这个激动,看着他开心的样子,眼泪都要流出来了
虽然猪在表演上还有差距,但是我相信他会好好努力的,有所提高,偶会一直支持我们家小猪,有更好的表现
jessica4ac
发表于 2008-3-26 12:59:38
原帖由 youlantiankong 于 2008-3-26 12:44 发表 http://www.chinaice.org/images/common/back.gif
这个头像……受不了了喜欢~~~
嫩太有才了~~~
嗷嗷.......
摸....
猪在调戏咱们....