FIGURE SKATING REFLECTIONS OF OLYMPIC SKATERS Sasha Cohen, Michelle Kwan and Johnny Weir -- in Florida with the Champions on Ice show -- discuss the Turin Games and the future.
标题大意是冬奥会单人滑选手讨论这次比赛和未来的打算
由于本人英文水平实在有限,翻译不好外加第一次发贴,大家就多包含了。
原文地址:http://www.miami.com/mld/miamiherald/sports/14295167.htm
我只翻译了小威的部分,呵呵:
johnny weir:
威尔神奇的从一个普通的滑冰选手成为了奥运会上最有吸引力的明星之一。人们或者喜爱他——和他的天鹅装束及代表天鹅的喙的红色手套——或讨厌他和他的天鹅的角色。他们或者喜欢他率真的诠释或讨厌。
威尔,21岁,毫无提防的承受着这所有的关注。
“我从来没有意识到,奥运会会是这么大的事情,”他说,“尽管我确实有点出名,因为奥运会和我以前说的一些疯狂的事情,我从没改变,我的生活也从没改变过。”
只是,他承认他有一些愤世嫉俗,他感觉由一个失败的自由滑使他从第二滑落到第五,体现出他的表演和他的个性主要是消极的。
“我学到了人会怎样把你“拽”下来”,他说,“我收到的侮辱信与鼓励信的比例是5:1。人们说我是国家的耻辱,是笨蛋。这是侮辱。”
“很多人甚至不知道我是谁,或者为什么这样做,就要承受这么多的意见和疯狂的评论。”
一些人可能对威尔在冰上的的非传统的,倾向于中性的演绎风格感到疑惑或害怕。他说。
“由于性别的问题(原文是gender-bending,可是翻译成性别扭曲就太别扭了 唉),我知道我的嘴唇很红,睫毛很弯,还有我不象Elvis Stojko或是Michael Weiss那么有男子气概,”他说“但是庆幸的是我的思想和眼界是开放的而通常人们的思想确不开放。”
经过在都灵的几家服装商店(不过原文的haute couture stores似乎是指女性时装店的意思 汗)的疯狂购物,威尔回到newark 乘上火车。在他的家乡quarrywille,他的祖母正组织一次活动 ,以他的名字为一条街道命名(我没骗人,原文就是这么说的啊)。他在那里长大,在稍稍被农田环绕的amish村庄。他的父母在核电站工作。
他在boston买了一个房子和一个Lexus hybrid car(我不懂汽车)。他拒绝做这样的体现实际生活的节目。他希望把重心放在滑冰上。
“我想要回到从前的正常的自己,”他说。“改变别人的看法不是我的工作。我没理由象Michelle Kwan一样,她是运动大使,我们已经有人说了正确的话和做了正确的事。”
“我希望我是一个打破旧习的人,我就是那个唯一不鸣叫的角色(原文My role is the one who doesn't give a hoot应该是一句俚语)。”
翻译结束!!!哈哈哈!!!
学艺不精,希望诸位大侠更正!!!
ps。小威说话的脾气还是没变啊!真不知道是该喜还是该忧啊!
|