《四季》之《夏》g小调
第一乐章 Allegro non molto(不太快的快板)。你可以听到闷热的酷夏午后,牧人慵懒、牛羊萎靡,只有杜鹃、斑鸠依然窃窃私语,不甘寂寞。忽而一阵凉风掠过,带来乌云满天,一场夏雨即将来临,随着豆大的雨点开始打落,惊恐的牧童仓惶躲避,不住哭泣。
第二乐章 Adagio e piano - Presto e forte(柔板及弱-急板及强)。隆隆闷雷惊醒了牧童的白日好梦,他试图再睡,无奈蚊虫嗡嗡飞舞,扰得他烦躁不已。
第三乐章 Presto(急板)。风暴终于来临,狂风怒吼、电闪雷鸣、摧枯拉朽,似要将夏日的烦闷一扫而光,酣畅淋漓。
作者所写的《四季》组诗《夏》之篇
L'Estate 《夏》
Allegro non molto - Allegro 不太快的快板
Sotto dura Staggion dal Sole accesa 奄奄一息的人们和动物躺在
Langue l' huom, langue 'l gregge, ed arde il Pino; 炽热无情的太阳底下,
Scioglie il Cucco la Voce, e tosto intesa 松树仿佛就要起火;
Canta la Tortorella e 'l gardelino. 杜鹃高歌着,加入斑鸠和金翅雀的行列中。
Zeffiro dolce Spira, mà contesa 微风轻拂,
Muove Borea improviso al Suo vicino; 但很快地大风卷起;
E piange il Pastorel, perche sospesa 若有风雨欲来之势,
Teme fiera borasca, e 'l suo destino; 牧羊人被突如其来的狂风惊吓。
Adagio e piano - Presto e forte 柔板及弱-急板及强
Toglie alle membra lasse il Suo riposo 担心着他的羊群以及自己的命运,
Il timore de' Lampi, e tuoni fieri 他开始忙着做风雨前的准备,不安的心在灰暗的天色下、
E de mosche, e mossoni il Stuol furioso! 蚊蝇的嗡嗡作响下显得更加孤立无援。
Presto 急板
Ah che pur troppo i Suo timor Son veri 终于,他担心的事发生了--
Tuona e fulmina il Ciel e grandioso 雷电交加的暴风雨及冰雹
Tronca il capo alle Spiche e a' grani alteri. 阻挠了他回家的路。
|