[讨论] Lambiel AOI 2010表演贴

[复制链接]
QSYfly 发表于 2010-3-5 09:39:33 | 显示全部楼层
咱也来为这座大楼添砖加瓦吧!
昨天看了重播的开幕式,瓢虫挥旗的时候笑得那个美啊~~
那个时候却莫名地有些心酸,大概他这样的花滑运动员以后不会再有了,就算下载了所有可以看到的视频可还是觉得他出现在自己的视野中的时间太短暂了......
 楼主| Wilwarin 发表于 2010-3-5 10:38:05 | 显示全部楼层
各位,瓢虫来中国一共3次,一次是小时候参加JGP的分站赛(这个我想不会有人看过),一次是05年11月在北京的COC,还有一次是07年11月在哈尔滨的COC
后两次都有大批的人见过,唠叨全部散在故纸堆里,想找的筒子可以自己去翻老帖,因为现在大家都没什么心情把好几年前的旧事再一件件翻出来,顶多就是互相开玩笑说说罢了

评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
plumluvzhenya + 1 叹气,看来俺真是老了,都不记事了XDD

查看全部评分

pilabaji 发表于 2010-3-5 19:06:13 | 显示全部楼层
各位,瓢虫来中国一共3次,一次是小时候参加JGP的分站赛(这个我想不会有人看过),一次是05年11月在北京的 ...
Wilwarin 发表于 2010-3-5 10:38


原来他一共才来过三次,我那时也没钱跑那么远。不知道以后还会不会有机会
jiangjiang 发表于 2010-3-5 21:33:12 | 显示全部楼层
我飘去继续翻旧贴,

虫子现在应该在表演吧.
西溪 发表于 2010-3-6 00:59:46 | 显示全部楼层
昨天看了一个小兰回国后在Zurich的采访视频,因为是德语所以没怎么在意,没想到今天有冰迷把它翻译成英语了,再要找那个视频怎么也找不到了
贴个翻译成英文的给亲们解解相思之苦吧~~~
外国冰迷都把瓢虫叫成Magical Zebra

Interviewer: Stéphane Lambiel, you just got back from Vancouver. And now you're here at Art on Ice in Zurich. Does the post-Olympic life start with a jet lag?
虫儿,你刚从温哥华回来。你的奥运会后生活是不是在转舜间就展开了
SL: Yes, it does. And that is good for me. I don't really have time to think about what happened in Vancouver. I'm here at Art on Ice now and I'm looking forward to it (ed. note: "viel Freude" = "much joy" PRESHHHH and grammatically questionable xD). I have no regrets regarding Vancouver. It was a beautiful adventure for me. Unfortunately I didn't achieve what I had planned to do, but everything else was lovely (ed: "hat gestimmt" .. please excuse my paraphrasing here :p). I only missed the medal.
是的,这对我来说是件好事。我没有多少时间去思考在奥运会上所发生的。我现在在AOI,我很期待。对于温哥华我没有遗憾,对我来说这是场美丽的探险。很可惜我没有达到既定目标,除此之外一切都很好。我好想有块奖牌。。。

Interviewer: The competition was two weeks ago. What has happened since?
比完赛后,你都干了些什么?
SL: I have to say, the five days after the competition were very hard. It's like this.. I had to digest it. It took time for me to accept it. But now it's over and I have to move forward. I am very content with my shows, I have a lot of shows coming up until July all over the place - Eastern Europe, here in Switzerland, in America, Russia, Japan. So basically it's a good life (ed: preshhhhhhhhhh :D).
不得不承认,比赛后的那五天我非常沮丧。我必须消化这个结果,我花了一些时间接受这个事实。卜过现在一切都结束了,我必须向前看。我对我的表演很满意,接下来我有很多演出直到七月份,有在东欧、瑞士、美国、俄罗斯、日本。基本上,这样的生活安排很不错~


Interviewer: Can we look back at that competition some more, though? You made a comeback specifically for the Olympic Games, you wanted to experience it once more, you wanted to win a medal. That didn't work out (ed: way harsh. LMAO.). Was it worth it anyway?
再回顾一下奥运会,你因为想要在一次得一块奥运会奖牌而复出,结果却不是这样,你觉得这值得吗?
SL: It was definitely worth it! I have to say, because I had this goal (ed: medalling, I think!), I took more care of my health and that gave me a lot strength for my future (ed: yeahhh, it doesn't make much sense in German either :p). I had to be healthy to achieve this goal and maybe without this goal I wouldn't have focused on my body so much and I wouldn't have been in as good a shape as I am now for all these shows I'm doing now. Now I'm strong, I'm healthy, I found a way to deal with my injury. I have to say, it's a good satisfaction for me (ed: he says the word 'satisfaction' in English, which is why the sentence doesn't make any sense, but I wanted to leave it in xD). Without Vancouver I wouldn't be here today.
非常值得。因为有这个目标,我更加关注我的健康,这对我的未来注入了新的力量;如果没有这个目标,我可能就不怎么在乎我的身体和健康,我也就不会有这样的身体来参加这些演出。现在我觉得我很健康和强壮,我已经知道如何与伤病相处(吃止痛药么。。。)。这个经历对我来说很满意,没有此次经历也就没有现在的我。

Interviewer: The winner in Vancouver, surprising for many, was American Evan Lysacek. He didn't have have a very difficult program (ed: buuuuuuurn, mongoose xD). Apparently the judges want to see something different these days. Did you maybe have the wrong strategy?
冬奥会冠军出乎很多人意料。很明显的,裁判想要看到一些别的东西。你觉得你采用的战略不对么?
SL: I believe the winner was the one who had the best performance that day. It's like this in any sport.. it's gotta be your time. One day might be your day and the next might not be. And I believe Evan (ed: he pronounces it in the CUTEST way possible. Like 'ehhh -wan' xD) seized his opportunity that day, he showed what he could do and he deserved it, he deserved the title. But there were many champions present in Vancouver who didn't win the gold medal.
我相信冠军是那天表现最出色的选手。就像其他运动,你得抓住时机。可能某一天你抓住机会了而在其他时候你没有。我相信evan在那天抓住了他的机会,他表现了他所能做的并且他值得拥有冠军。但是在温哥华也有很多拥有冠军头衔的选手没有获得金牌。

Interviewer: One of them, Evgeni Plushenko, is gonna be here at Art on Ice as well. He is not of the opinion that the right person won (ed: LOOOOL. Platinum Plushy xD), he would have preferred to have won his second gold himself (ed: *duh*). Have you talked about that with him?
其中一个就是小普,他也会来这儿参加演出。他不觉得冠军的归属很让人信服,他更希望他能蝉联。你和他交谈过这些么?
SL: We have not talked about this. I believe he has to accept this, as I have. He just has to accept it when the judges say that this or that person is better than me or better than him. I am happy that he is here in Zurich, I'm sure we'll have a good time together (ed: LMAOOOO). He has a lot of respect for me and I have a lot of respect for him. We will go on tour together in April (ed: *spazzzz*), I will be at a show in St Petersburg with him, for example and some more shows in Eastern Europe. It's gonna be great (ed: said with the most EPIC grin! :D)!
我们没有机会谈论这个。我相信他应该像我一样接受事实。我很高兴他和我一同在Zurich。我相信我们在一起会很开心。我们相互尊重。4月我们会一起巡回演出,我们将一同出现在圣彼得堡和东欧的一些表演中,这会很棒!

Interviewer: You said you are in great shape now, you have your injury under control. Why don't you put your Olympic shape to use and go to the World Championship in three weeks?
你说你现在状态很好,伤势也在控制之中。那你为什么不去参加世锦赛?
SL: I'm not going to the World Championship, because Vancouver was my goal. I focused all my energy on these Olympic Games and I think people will just have to understand that that was my goal and I'm gonna be doing other stuff now. Participating in the World Championship never entered my mind.
我的目标只是温哥华,我从没想过还要参见世锦赛。

Interviewer: Is this gonna be the end of Stéphane Lambiel, the competitor?
这是你在赛场上的最后身影么?
SL: I really can't say. But... (ed: he breathes, pauses, goes within himself) .. I gotta be honest. At this point in time I doubt I will enter any competition ever again. It all lead up to Vancouver and that was my limit.
我也不是太清楚。老实说,我很怀疑今后自己还会出现在赛场上,温哥华已经是我的极限了。
Interviewer: Let's go way ahead and say, Art on Ice 2025. Will Stéphane Lambiel still be a leading act then? (ed: WTAF? LOL)
让我们展望AOI2025.瓢虫在那时会是这台演出的主角么?
SL: 25? I will be.. (interviewer provides: 40 years old).. 40! Probably not in 2025 then! But I'll definitely do this for a couple more years. Hopefully!
2025?。。。。。。卜过我确实还会再继续表演几年的。

Interviewer: Thank you.


话说瓢虫的缩写让我想到了Sick Leave SL....

评分

参与人数 4体力 +14 人气 +4 收起 理由
jiangjiang + 1 + 1 非常感谢啊.
marlin + 5 + 1 感谢出口转内销……
conny + 3 + 1 辛苦翻译
平常心 + 5 + 1 辛苦辛苦,好久没去AS了~

查看全部评分

Astar11 发表于 2010-3-6 01:04:20 | 显示全部楼层
AOI照片



评分

参与人数 3体力 +15 人气 +2 收起 理由
静静相对 + 5 清爽~
marlin + 5 + 1 感谢即时图片~~~
平常心 + 5 + 1 感谢即时消息~

查看全部评分

fansiyuan2002 发表于 2010-3-6 10:15:32 | 显示全部楼层
回复 436# Astar11


    哇塞好闪亮!是新节目吗??期待视频!
fansiyuan2002 发表于 2010-3-6 10:16:16 | 显示全部楼层
回复 421# 8296354


   
2010+O.G+-+Stephane+Lambiel+FS[XVID].avi (106MB, 2010年3月12日 下午3:39 到期) 查看下载信息


Men_FS_Stephane_Lambiel.divx.avi (171MB, 2010年3月12日 下午3:36 到期) 查看下载信息

两个版本的冬奥会自由滑

评分

参与人数 3体力 +15 人气 +3 收起 理由
plumluvzhenya + 5 + 1 辛苦辛苦~
Wilwarin + 5 + 1 感谢发布视频
marlin + 5 + 1 感谢发布视频

查看全部评分

雷诺雅 发表于 2010-3-6 11:52:45 | 显示全部楼层
谢谢ls的翻译,辛苦了!
“我相信冠军是那天表现最出色的选手。就像其他运动,你得抓住时机。可能某一天你抓住机会了而在其他时候你没有。我相信evan在那天抓住了他的机会,他表现了他所能做的并且他值得拥有冠军。但是在温哥华也有很多拥有冠军头衔的选手没有获得金牌。”
小兰的修养真好,境界很高!

ps:照片好帅!想看表演视频!
 楼主| Wilwarin 发表于 2010-3-6 12:07:27 | 显示全部楼层
I only missed the medal.  是“我只是错过了那块奖牌”还是“我好想有块奖牌。” ?

you wanted to experience it once more “你想再感受一次奥运的气息” 哪里去了?
还有 I had to be healthy to achieve this goal “为了达成这个目标我必须身体健康”
以及
25? I will be.. (interviewer provides: 40 years old).. 40! Probably not in 2025 then!
25年?我那时都..40岁了!也许滑不到2025年。

还有。。。。我都不想改了。。。。。。。。。。。。。。
以后类似的采访还是完整的翻一下吧

评分

参与人数 4体力 +16 人气 +3 贡献 +1 收起 理由
jiangjiang + 1 + 1 辛苦了
plumluvzhenya + 5 + 1 + 1 ……
西溪 + 5 昨天太晚了,有些地方我是没翻译,只是个大 ...
marlin + 5 + 1 使劲赞蝴蝶……我也看得很无语

查看全部评分

西溪 发表于 2010-3-6 12:49:38 | 显示全部楼层
Missed the gold是应该翻译成“我错过了那块奖牌”。
昨天很晚了,晕乎乎的。。。
不过有些地方我确实没有逐字逐句的翻译,只是将大概意思翻出来了,肯定没有蝴蝶要求的那么精准到位。
而且是外国冰迷从德语听译成英语的,这中间肯定也有些意思传达的问题,所以要最精准的,那就去听虫儿原始的德语版本吧。

评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
Wilwarin + 1 别那么晚睡觉啦,效率不高而且会伤身体的

查看全部评分

marlin 发表于 2010-3-6 12:58:31 | 显示全部楼层
Speical thanks to elanor, kadri, pia, pianomaya & stephanie2006 @ AS!!

五个奥运会后的小视频。
第三个是一向E搞乱来欢乐有爱的GLANZ UND GLORIA给他们一帮运动员真的发了巧克力牌……-_-|||||
最后一个是LP后第二天被揪出来访。他说我不后悔,对我和我的团队来说,这一段经历意义深长。我为此骄傲。金牌曾是我唯一的目标,即使我挂个铜牌在脖子上,也并不会比现在更开心。最后记者问他,那么故事到这里就结束了?他笑了,说是的,到这里就结束了。、
第二个是NZZ的采访。补一点重点好了
长节目后的五天他很不好受。要靠时间去消解悲伤的情绪,接受这个结果。但现在一切都成为过去,他还是要继续向前。
奥运会带来的令人愉快的成果是他自己的健康。为了准备那场鏖战,他从没那么关注过自己的身体。如果没有奥运会的话他或许达不到这么好的状况的。
表演场次很多,时间表已经满满的排到了七月份。“美丽人生~~”他说= =|||



tagesschau back home.avi (7.17M, 2010年3月11日 晚上11:51 到期)

芦durch vancouver bin ich gesund geworden禄 (sport, aktuell, nzz online).mp4 (23.17M, 2010年3月13日 中午12:43 到期)

chocolat medal glanz und gloria.avi (14.24M, 2010年3月11日 晚上11:53 到期)

stephane back home glanz und gloria 1.avi (4.05M, 2010年3月11日 晚上11:48 到期)

20100221tsr224 heures apr猫s sa 4e place.wmv (9.31M, 2010年3月13日 中午12:20 到期)


Art On Ice.
他滑了两个节目,一个是改编后的四季,当然,穿着那件传奇的斑马衣服
另外一个是Anastasia的 In Your Eyes,他(终于听到了那帮姑娘从SWISS NATIONAL一路叫嚣到EUROS的声音!)上了一个很漂亮的SPIRAL~~另外,各位还记得某年韩国的技术玩法么?~~~嘿嘿……

可以公开发的就这几个……另外,珊瑚Plum查QQ消息~
Granz und Gloria 2010 0304.avi (39.25M, 2010年3月13日 中午11:38 到期)
2010-03-04 blick.ch - stephane and anastacia at art on ice.flv (14.74M, 2010年3月13日 中午11:32 到期)



Official Collections...
先上官网原文:
Stéphane’s Official Collection  | March 4, 2010
We are pleased to announce the upcoming arrival of Stéphane’s Official Collection! It will feature clothes and accessories branded with Stéphane’s official logo, so you can let everyone know who your favourite skater is! The products will soon be available online, and will be deliverable worldwide. Stay tuned!
没错,很快我们就会在官网看到打着某人LOGO的衣服鞋子小饰品!……还特意强调了可全球发货(大笑)
可惜时间看起来很匆忙,估计也就是简单的TEE,围巾,手链之类~~用蝴蝶的话说,不知道是哪个家伙出的主意||

评分

参与人数 6体力 +23 人气 +5 贡献 +1 收起 理由
smilingshine + 5 + 1 AOI啊,AOI,呵呵。
maruko_221 + 5 + 1 好几天没见~~~好点没啊~~融化前通知声啊,大 ...
静静相对 + 1 感谢即时消息、视频!小兰的嗓子好像哑了, ...
conny + 3 + 1 感谢这么多有用消息和视频……
plumluvzhenya + 5 + 1 + 1 捏捏~
西溪 + 5 辛苦啦~

查看全部评分

marlin 发表于 2010-3-6 13:05:11 | 显示全部楼层
Missed the gold是应该翻译成“我错过了那块奖牌”。
昨天很晚了,晕乎乎的。。。
不过有些地方我确实没有 ...
西溪 发表于 2010-3-6 12:49

谢谢这位MM~辛苦你了~
突然想问一下,这个就是MM你翻译的呢,还是转载的呢?昨天有人丢给我一个莫名其妙的楼,楼里的翻译内容和MM你的不谋而合呢……
摸摸,MM你其实如果没时间的话,直接扔英文出来大家自己看也可以,或者就丢个大意也可以。全文翻译么还是尽量准确为好

-------------------------------
为了防患于未然……借此楼提醒某些筒子(无针对任何人,纯粹是为我等普通群众的承受力考虑),既然来了这边就请乖乖讨论滑冰,非要表达某些特殊爱好的请各回各处。井水不犯河水,不然别怪我不客气。

评分

参与人数 4体力 +10 人气 +4 贡献 +1 收起 理由
Nadja + 5 + 1 我是来给marlin补分的,冬奥已经过去了,我 ...
maruko_221 + 1 口水~~~
plumluvzhenya + 5 + 1 + 1 ……
西溪 + 1 转哒~

查看全部评分

gralic 发表于 2010-3-6 14:29:01 | 显示全部楼层
谢谢marlin的视频
其实我觉得那件斑马服很好看,相当个性有特点,抓人眼球,哈哈
至于周边,我一直觉得对粉丝来说,买周边是爱的表达方式,买回来的是爱的表征而不是什么实用物品啊
 楼主| Wilwarin 发表于 2010-3-6 15:34:57 | 显示全部楼层
瓢虫收到的那个巧克力牌我看比金牌还要金光闪闪,顿时想起以前吃的金币状巧克力了,哈哈

以及技术玩法很好很强大

Official Collection出得有点不是时候,如果是瓢虫参与设计之类的恐怕比这样的要来得有意义得多
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表