如果一定要较劲“至少”这个问题,那我们可以也像现场一样,说“Currenly”好了,中规中矩。
关于抄袭兔子的介绍音乐问题:简单的报幕介绍选手、选用音乐名称,这个貌似P.J在解说都几乎有会有所介绍,“接下来的XX选手,他选用的是XX创作的/改编的音乐,音乐名称:XX,然后简单说两句”;复杂的解说,印象中ESPN的解说(当然ESPN在奥运赛季木有出现,P.J也会有复杂的说)也有在选手开始比赛长篇大论的介绍一下音乐背景,或者是音乐主题。如果说抄袭,那么这么多解说都在……相互抄袭?这样说好像不合适。
当然,陈JJ的多说,多介绍出现了错误,这个问题真的是,需要改进是一定要的。比如Juca提到的,被她介绍成“玛利亚大街”的舒伯特圣母颂。这个是一定要完善、改正的,不然就成了内行看笑话,耽误了外行人。印象中某一年的CoC的表演,PT表演的是阿尔比诺尼的《柔板》,现场的报幕(当然和陈JJ没关系,说这个事)宣布:PT为大家带来《舒缓》,也是超跌眼镜的……翻译误大事阿。
当然,这不是为陈JJ的开脱,不过是这些年来,我们看到了陈JJ也在做努力,调整、改变,只是可能在实践中还是出现了纰漏,指出来,能改正,那就好。
然后,再想说的就是楼上Shen的那些话。我们的滑冰事业在慢慢成长,解说也有个成长的过程。 |