消息确实, Alexes!
可使用此翻译软件将法文翻译成英文勉强看啦.
http://world.altavista.com/
刚刚用以上翻译软件试着翻译下面的两段话. 翻译后的中文实在是狗屁不通. 不能用的,你们还是赶快学好英文吧.很有用的.
另外我看到这样一段文字,忍不住摘录在此:
For those who are interested, here what Yags says in "L''Equipe" today:
-L''Equipe: What does you working with Joubert means exactly?
Alexeï: He is one of the world figure skating rising stars. And I''ve been following him for a long time because he reminds me when I was younger. He is a fighter. It''s an honnor. It''ll be a privilege to work with him and his coach, to be among the team which gonna take care of him. Yes, I''m young, totally inexperiencied in coaching but I''ve a lot to share with Brian. I hope to help him, to make his dreams come true.
-How have you been contacted?
A: In fact, Didier Gaillaghet called me after the announcement of my retirement from the eligible competitions. It was a friendly conversation and it came like a joke: Would you like to coach Brian? I said yes. But when he asked me if I was serious, I told him I needed time to think. After reflection, I''ve thought I could help Brian. Technically and psychologically.
-From the beginig of the season, you were seen following a young Russian skater, Andreï Griazev...
A: But It''s Tatiana who stays his coach. For two years, we''ve been training together and it''s logical I help Tatiana when we move. I''ve discovered it was not easy to be always on the other side. It''s even more stessful because we can''t act. But, with Brian, it will be a more formal relationship.
Translated by a "Frenchfan"
[此贴子已经被作者于2003-11-18 11:51:38编辑过]
|