翻译一段卷毛的日记,讲述了为何在08年底突然换教练的故事。(英文不好,附上原文,有翻译错误的请指教)
February 9, 2009 (写于09年2月9日)
Hey everyone!
So much has happened in the past few months!I guess I will start with the most recent things that have happened… my coaching change. I know it may seem that it was a sudden decision but it was one that was made with a lot of thought and had been in the air the entire summer. The summer training was hard. Nikolai took on many students and traveled a lot so my time working with him was very limited. I felt that I was being put aside. I was not getting any lesson time and I was beating myself up every day with triple axels. I was very frustrated. I tried to stay positive and continued to work hard. Just when I was to give up all hope, late in the summer, it clicked, I started landing my triple axel. I was so happy, relieved, and thankful. It was such a breakthrough. I was feeling much better about myself but still knew that there were many things in my skating that needed to improve. In the meantime, I was doing many triple axels and trying to improve the consistency rate on them. I ended up doing too many and before I knew it, I was injured. I was hurting too much to do any jumps. I had to start seeing a physiotherapist. When I would land a jump I would feel a pain go down my right leg and into my lower back.
过去几个月里发生了太多事!先从最近的说起:我换教练了!看起来好像是我突然决定的,其实我已经考虑很久,整个夏天都在考虑这件事。夏训很不顺利。Nikolai(注:肥莫)带了很多学生,还到处旅行,跟我一起训练的时间就非常有限。我觉得他把我撇在一边了。我几乎上不到课,练三周半每天都摔得不行。我感到很挫败。我尽量保持乐观,继续努力训练。就在夏季末尾,我几乎要失去希望的时候,突然间我跳三周半能站住了。我是那么高兴,放松,充满感激之情。这真是一大突破。我的自我感觉好多了,但仍觉得需要提高的地方很多。在这期间,我练习大量的三周半,并加强稳定性。结果不知不觉地练过了头,我受伤了。每次跳跃都伤害过度。我只好开始去看理疗师,因为每次落冰时疼痛就从我的右脚一直传导到下背部。
After a short time of treatment I was able to jump again, but I had to keep it to a minimum to reduce the pain. In the meantime, my programs were still unfinished. Time had flown by and I was preparing to leave for Skate America. I wasn't feeling very confident about myself or my skating going into the competition. I skated very poorly in the short program. It was decided that the short program would be scratched because it was so unfinished and I would go back to last season’s junior short for the next competition. The next day I fought through the long program. I even landed my first triple axel in competition! No one could ever say I didn't do it in competition any more! That was a victory in itself.
经过短时间的治疗,我又能重新跳跃了,但必须控制到最低数量以减轻疼痛。这期间我的节目一直没能编完。时间很紧了,我已经准备去参加大奖赛美国站。我信心不足,觉得还没有足够能力参加比赛。短节目比得很糟糕。因为短节目根本没有编排好,我只能决定下一场比赛换用上赛季青年组用的那套。第二天我又为自由滑拼搏。终于我在正式比赛中成功完成了第一个三周半!再也没人会说我不能在比赛中跳三周半了!这本身就是一次胜利。
After the competition was over I returned to my training rink in Hackensack, NJ... alone. Nikolai took some of his skaters to Russia to train. I felt that I had to save my season. I wasn't going to let myself be satisfied with the excuse “it's my first year senior.” I really stepped it up. I stopped feeling sorry for myself and started working for myself. I worked with my physiotherapist more and continued to feel better and better. I reworked both of my programs and wrote out a plan of what I needed to do to be ready for Cup of Russia. I followed it everyday.
比赛结束后我一个人回到新泽西的Hackensack训练场继续训练。Nikolai带着一些学生去俄罗斯训练了。我觉得必须自我拯救我的赛季。我不能借口“这是我第一个成人赛季”就满足于现状。我必须采取行动,不再自怜自怨。我跟着理疗师治疗,感觉越来越好。我重新编排了两套节目,为俄罗斯站所需要的一切写了计划,并每天按照计划做。
When I arrived in Moscow, I was a completely different skater. I was a senior skater skating in a senior grand prix. I skated two strong programs and was really proud of myself. When the competition was over I had to take a step back. So much had happened. I thought about the situation I was in. I knew that I had to surround myself in a healthier environment. I needed to find a place where I knew I would improve and I needed a coach who could be there more often. I called Nikolai and told him my decision.
到达莫斯科后,我已经完全不同了。我是个参加成年组大奖赛的成年选手。我滑完了两套很强的节目,为我自己感到骄傲。比赛结束后,我回过头来想。发生了这么多事,我认真考虑了我的处境。我觉得我必须换一个更加健康的环境。我必须找到一个能够提高自己的地方,并且要有个经常在场的教练。我给Nikolai打了电话,告诉他我的决定。
So there I was, officially without a coach. It was the end of November and I had to get ready f or Nationals. I felt I really needed to get away and just clear my head. In early December, I went to North Carolina and skated with Paul Wylie for a week at his rink. It was such a great mentoring experience and I really got a lot out of it. We talked about the many challenges athletes face in their careers and I became surer of myself and my skating again. A week later I returned to New Jersey and I realized that I could not stay there any longer. At first I did not know where to turn. Some people suggested working with David Wilson. My mom called David and left a message. A few days passed with no response. I felt dejected. It was rough. I called my Mom and told her how I was feeling, right in the middle of our conversation her call waiting rang; it was David. Two days later my Mom and I were on our way to Canada. It was a week before Christmas. I worked with David and it was great. He asked me what I was looking for in a coach. I told him, and then he simply replied,”You're going to love Brian.” The last couple of days before I went back home for Christmas I worked with Brian Orser and it went really well. I liked working with him. I liked the environment of all the coaches working together. I loved the positive energy. It was everywhere. On our way home I told my Mom that it was the greatest Christmas present I could have asked for. I was home for Christmas and really enjoyed the time home with all my brothers and sisters. A few days later I was on my way back to Toronto, this time for good. As I stood there waiting to get on the plane with my one-way ticket, I no longer had any doubts about whether I had made the right decision to change coaches. I knew it was the right decision.
于是,我正式没有了教练。已经到了11月末,我要准备参加全美锦标赛了。我很需要离开去清醒一下。12月初,我去了北卡罗莱纳,在Paul Wylie的冰场跟他一起训练。他是一个很棒的导师,教了我很多。我们谈到许多强劲的选手如何面对他们的职业生涯,我对自己和我的滑冰生涯也重新感到自信。一周后我回到新泽西,我觉得已经不能在那里呆下去了。一开始,我不知道去哪里好。有人建议我去找David Wilson合作。我妈妈给他去了电话并留了口信。好几天过去了没有回音。我有些灰心了。也许是我太莽撞了。我给妈妈打电话告诉她我的感受,正在这时她的呼叫等待响了,真的是David!两天后我和妈妈一起去了加拿大。那是圣诞节前的一星期。我跟David合作的很顺利。他问我需要找什么样的教练,我告诉了他,他马上回答说“你肯定会喜欢Brian“。在回家过圣诞前的最后几天我和Brian Orser一起训练,效果非常好。我很高兴能够跟着他。我喜欢所有的教练都在场。我喜欢乐观的情绪。真是太完美了。在回家路上,我告诉妈妈,这真是一个从没预想到的最好的圣诞礼物!我回家过了圣诞节,与所有弟弟妹妹们一起度过了一段好时光。几天后我就回多伦多了,时间很合适。我拿着单程机票在机场等飞机时,我完全没有怀疑我所做的换教练的决定。我知道这是一个正确的决定。
I arrived on December 28th. Brian and I didn't really want to change my axel technique with so little time before Nationals. So we worked with what I had and tried to build it from there. When I had talked to Brian about the dates of Nationals he told me that he had already committed himself to an event with the adult skaters at the rink to a skating trip in Ottawa. We worked it out and it was decided that I would go to Nationals with Karen Preston, a former Canadian ladies champion and one of the coaches from the Cricket Club. I did my best to just keep focused and move forward. By the time Nationals came along I felt so much better about myself and my skating. I knew that no matter what happened at this competition this year, it was a great life learning year for me.
我12月28日到达。Brian和我都不打算修改我的三周半技术,因为马上就要全美赛了。我们就在现有基础上增加稳定性。我跟Brian谈到全美赛的日期,他告诉我他已经答应要去参加渥太华的一个退役选手比赛。我们谈妥了,全美赛将由Karen Preston陪我去,她是前加拿大女单冠军,现在在一家冰上俱乐部做教练。我尽量控制自己专注于训练,度过这段时间。就在全美赛来临时,我和我的训练状态都有了长足进步。我知道,不管在这次比赛中情况如何,在这一年里我学到了太多东西,很棒的一年。
My short program wasn't a complete mess but by the end of that night I was in 12th. I knew that I had to pull myself together for a really good free program. I skated out and went for everything I could. I was proud of that. In the end, I finished 6th in the long and 7th overall in my first trip to Nationals as a senior man. When the competition was over I was excited to go back to Toronto and start getting ready for Junior Worlds. I got back on the ice right away and David reworked both programs again, this time to fit the rules of a junior program. I also had the opportunity to work with Brian on my jump technique.
我的短节目不算很差,但那天结束我只排在第12名。我明白必须在自由滑里表现完美才能拉回一些分数。结果我滑出了我所能做到的最高水平。我很自豪。最后,我自由滑排名第6,总分升到第7名,这是我第一次参加全美成人组。比赛结束后,我激动地回到多伦多,开始为世青赛做准备。我迅速回到了冰场,David又为我重新编排了节目,这次是为了适应青年组的规则。我也有机会跟Brian提高我的跳跃技术了。
I am now getting ready for Junior Worlds and I am feeling really comfortable in my new setting. I am excited to compete in front of my Bulgarian fans again! I am working hard, and training with Yu-Na Kim hasn't been bad either! ;-) [size=-1] I am so thankful. I am in a really good place. Everything happens for a reason. I wouldn't have been able to make it through all the changes if it hadn't been for a lot of people from the Ice House, my Mom, my friends, everyone at the Cricket Club, and so many messages from fans from all over the world! I now know when anything gets rough I can always look in the sky at my very own star! Thank you everyone! I can't thank you enough! I promise to write again soon!
我现在为世青赛做好了一切准备,对我的新环境感到非常舒心。我很激动,又能为我的保加利亚粉丝们表演了!我努力训练,跟金妍儿一起训练也不坏呀;-) 我对现在的处境心怀感恩。这些都是有原因的。如果没有这个滑冰大家庭中这么多人对我的支持,我妈妈,我的朋友们,冰上俱乐部的所有人,全世界那么多给我留言的粉丝们,我可能无法应对这些巨变!我现在知道了,遇到不顺时,我只要望着天空中属于我的那颗星星就好!感谢每个人!我都谢不过来了,我保证很快会更新的!
Thank you for reading my journal and for your support,
Adam Rippon |