absoluteskating最近的一篇采访,看着好像英文版是西班牙语翻译过来的
原文
有好几段很有意思,然后我翻译可能没那么直译(没水平 )
编辑的头大,反正我错字多- - 大家理解下><
Adam Rippon: “If you can do it with one arm, why not two!"
Adam Rippon:“如果你一只胳膊(举起来)可以,为什么不试试两个呢!”
By Silvia Lozano
Translated by Sigrid Rivera and Irene Villalón
Photos © Caroline Paré
Adam Rippon started skating when his mother carried him to an ice-rink – he was 10 years old. Although he didn’t like it at the beginning, he later started to love figure skating. He is the oldest of six children and he admires skaters like Daisuke Takahashi, Alexei Yagudin, Shizuka Arakawa, Miki Ando and Michelle Kwan.
In the autumn of 2008 he moved to Canada to train with Brian Orser and ever since he started with competitive skating back in the 2003/2004 season, his career has been advancing constantly.
In this past 2009/2010 season Adam finished 5th at the U.S. Nationals and got himself a place at the Four Continents Championships in Korea, where he impressively climbed from the 7th position in the short program to gold.His team-mate Johnny Weir withdrew from the World Championships after the Vancouver Olympic Games, so Rippon traveled to Torino and finished 6th in his World Senior debut.Now, while he's enjoying his well-deserved holidays, he has given us this interview, so those, who still don't know who he is, can get to know him a little better.
Adam Rippon在10岁的时候被妈妈带到了冰场。虽然一开始他不喜欢(这项运动),不过不久后就开始喜欢滑冰了。(当时)他在(训练的)六个孩子中最大,最崇拜的滑冰运动员包括高桥大辅,亚古丁,荒川静香,安藤美姬以及关颖珊。
在2008年秋天,他移居到加拿大师从Brian Orser。而从03-04赛季他开始比赛开始,他一直在进步着。在过去的09-10赛季里,adam在U.S. Nationals获得第五名,韩国举办的4CC里获得第一名,而这是从短节目的时候第七名到最后获得金牌的。因为队友Johnny Weir在温哥华冬奥会过后决定不参加世锦赛,Rippon有机会参加在Torino举办的世锦赛并在第一次成人世锦赛中获得第六的成绩。
现在,他正在享受难得的假期并接受了我们的采访。那些还不太认识他的人,也能够多了解他一些。
You started skating at an older age than other skaters. Is there any reason that prevented you from starting earlier? How did you decide that you wanted to start skating?
I was never interested in skating when I was younger. I tried it a few times every winter and when I had become a little older, I was finally in love.
Q:你比其他选手开始学习滑冰的时间晚,这有什么原因在里面么?你最后怎么下决定要开始滑冰的?
A:我小一点的时候对滑冰完全没有兴趣。当我每个冬天都去试试,渐渐长大点后,我就喜欢上了。
Then a lot of your rivals had more years of experience than you. What did it mean for you to become a Junior World Champion that fast?
Well, I actually never felt that I became a Junior World Champion quickly. It was my third year in the Junior level. For someone who is 15-18, three years can feel like forever. Looking back, I can see that it was pretty quick! It was a lot of hard work and I did my best to always stay positive and focused on what I was working for.
Q:你的很多对手都比你经历了更久的训练,而对你来说这么快就成为世青赛冠军有什么意义么?
A:嗯,我从来没有觉得我成为世青赛冠军很快。这已经是我第三年参加junior级别的比赛了。而对于15-18岁的选手来说,3年感觉相当的漫长。回头看,我会觉得过的很快。这之中我付出了很多努力,需要一直保持乐观并且保持专注。
Since you started competing, your evolution in such a short time has been surprising. On the one hand, we suppose that it's like an extra incentive for you; on the other hand, is the fact that people are expecting good results from you rather a motivation or hard extra pressure for you?
I like it when people expect me to skate well. For me it means that I'm known as someone who is a consistent competitor and who can put down a solid program. Sometimes it feels like a lot of pressure, but I think it's a privilege to skate in these competitions and I'm thankful for it all the time.
Q:从你开始参加比赛,你短时间的进步真的是很惊人。一方面,我们觉得你似乎很有天分,另一方面,大家对你取得好成绩的愿望对你来说是一种动力呢还是额外的压力?
A:我喜欢人们期待我滑的好。对我来说这意味着我被大家看作有着稳定状态可以顺利完成节目的选手。不过有时候确实会感到压力,不过这也算是参加比赛的特有因素之一吧,我始终很感激。
Who were your favourite skaters when you started in this sport? Did you get to meet them in person?
Michelle Kwan, for sure! I have always loved her. I did have the chance to meet her at Ice All Stars in Korea this past summer. She was so nice! When I had the chance to be in a practice with her, I made sure to just watch her skate around and just soak in the experience.
Q:你开始这项运动以后最喜欢的运动员是谁?你有见过本人么?
A:那肯定是关颖珊了! 我一直很喜欢她。在去年夏天韩国举行的Ice All Stars我有机会见到他。她人超级好。当我有机会和她一起训练的时候,我就只是看她滑,努力学点什么。
We guess that some of the skaters you watched competing on TV when you were a kid are now your rivals. What do you think when you’re together with them on the ice? When an idol becomes a rival, is it hard for you?
Yes! Sometimes it is weird to think about the fact that some of the skaters I competed with are the same ones I watched when I was younger. I first thought about this at the Cup of Russia when I competed against Chengjiang Li from China. It may sound funny, and I am not sure why, but it was always a dream to compete against him. It never changed my goals or my skating in the competition, but I had to look at the final result a few times to actually believe that we were in the same event.
Q:我想很多你小时候在电视上看到的选手现在和你一起比赛。当你和他们在同一冰面上的时候你怎么想?当偶想成为了竞争对手,这很难(适应)么?
A:是的,有时候看着小时候电视上看到的人和你一起比赛感觉怪怪的。第一次有这种感觉是在COR上和中国的李成江比赛。这实在是很开心的事情,虽然我不确定到底为什么,但是和他一起比赛对我来说一直是个梦。我在比赛中没什么其他不同,但是我在看最终结果时候,确认了好几次才真的敢相信我们在一起比赛了><。
You're a young skater but also an innovative one. At just 20 years of age, you already have your own jump, the Triple Rippon Lutz. We've read that it started out as a joke in training. How was that moment?
It did start out as a joke. Brian saw that I was trying a single lutz with both hands up and he started laughing, saying, “If you can do it with one arm, why not two!”. I started thinking, “why not?”! The first few I tried were very scary, but I got the timing pretty soon. I love having an element named after me!
Q:你很年轻但是你很有创新精神,虽然你才20岁,但是你已经有了自己独创的Triple Rippon Lutz。我们得知最早这个创意只是来自训练中的一个玩笑,能具体说说么?
A:确实最开始只是一个玩笑。Brian看到我尝试高举双手跳1lz时候开始大笑。“如果如果一只胳膊举起来可以完成,为什么不试试两只(举起来)呢?”我就开始想,“为什么不呢”虽然一开始的尝试有点悲催 ,不过没多久我的时机就掌握的很好了。我很开心有了以自己名称命名的元素。
You're a single skater. Would you like to try pairs or ice dancing?
Secretly, I would love to try dance. I am not tall enough to try pairs. I think it would be fun to skate with someone.
Q:你是单人滑选手,有想尝试下双人滑或者冰舞么?
A:私下我想试试冰舞。双人滑的话我个子不够高。我觉得和别人一起滑应该很有意思。
After having trained with Nikolai Morozov for two years, you decided two years ago to change your coach and to start working with Brian Orser, who is also Yu-Na Kim's coach. How is your relationship with them? Is training with a champion like Yu-Na positive for you?
I love skating with Brian! The rink I skate in is so beautiful. It's more than any skater could ask for and training with Yu-Na is great. She's so beautiful and a joy to share the ice with.
Q:两年前,在和Nikolai Morozov训练了两年后,你决定更换教练师从金妍儿的教练Brian Orser。你和他们的关系怎么样?和金妍儿这样的冠军一起训练对你来说有帮助么?
A:我喜欢跟从Brian训练。我们现在的冰场很PP。而且和金妍儿一起训练也很棒,她很漂亮,在一个冰场训练很开心。
After Vancouver some young skaters like you are already thinking about the next Worlds, the Grand Prix events and, of course, Sochi... During the next four years, in your opinion, who will be your biggest rivals and who will fight for the podium?
I don't think anyone can be assured a spot on the Olympic podium right now. There are so many talented skaters coming up who have all the same wishes and goals that I do. I think it's incredibly motivating to be considered into this group.
Q:冬奥会过后,很多和你一样的年轻选手已经开始考虑下届世锦赛,GPF,嗯当然还有sochi(冬奥会)。在接下来的四年里,你觉得你的最大对手是谁,谁会是领奖台的有利争夺者?
A:我觉得没谁现在这么早就可以保证在冬奥会的领奖台拥有一席之地。那么多那么多有天赋的选手都和我一样有着同样的目标和愿望。而我觉得被认为是其中的一员已经是难以想象的动力了。
After so many competitions you already know a lot of countries and cities. What is your favourite country for skating? Would you like to visit any other one for a special reason? Maybe Spain?
To be honest, I have had a very good time in every place I have been to. I would love to visit Barcelona. The closest I have come to Spain is Andorra and it was like a dream, it was so pretty.
Q:在这么多比赛后,你已经去过那么多城市/国家。你最喜欢在哪里滑冰?你还想去其他地方么,有什么原因?比如西班牙?
A: 其实在去过每个地方我都很开心。我想去巴萨罗纳,我去过的离西班牙最近的是Andorra,就和梦一样,太漂亮了。
Thanks to this great season, your first complete senior season, you've won over a lot of hearts all over the world. Are you ready for the "fan phenomenon"?
Hahaha, thank you! I am ready!
Q:凭借这赛季的出色表演,你第一年的成人组赛季就赢得了全世界很多人的❤。已经准备好迎接这种 “fans效应”了么?
A: 谢谢,我准备好了
If you weren't a figure skater, what do you think would be your job?
I have no idea. I cannot even imagine my life without skating.
Q:如果你不是花滑选手,你想做什么工作呢?
A: 我不知道,我很难想象自己没有滑冰的生活会是怎样。
Now we've reached the easy part of the interview. Say in a few words the first thing that comes into your mind when you hear these words:
-Twitter: fun
- quad: I will show you the next season
- Toronto: my apartment
- straight hair: curly hair is better
- plane: long trips
- Toronto: the Cricket Club
- gold: competitions
- fall: get up!
- the Olympic games: inspire
- figure skating: joy
Q:现在到了采访比较轻松的部分,我说一些东西,然后你告诉我你听到的第一个想法
-A: Twitter:乐呵
-四周跳: 我下赛季会用
-多伦多: 我的公寓
-直发:卷毛更好
-飞机: 长途旅行
-多伦多: the Cricket Club
-金牌:比赛
-跌倒: 站起来
-冬奥会:激励
-花滑: 快乐
And finally, like in the last question, tell us what do these names say to you?
-Stephane Lambiel: one of my favorites
- Evgeny Plushenko: quad toe-triple toe and his hair cut
- Nicolai Morozov: old
- Brian Orser: David Wilson
- Javier Fernández: one of the nicest people I have ever met
- Evan Lysacek: congratulations, Evan!
- Yu-Na Kim: Bond girl
- Mao Asada: triple axel queen
Q:最后的问题,这些名字对你来说?
-Stephane Lambiel: 我最喜欢的选手之一
- Evgeny Plushenko: 4T-3T还有他的发型- -
- Nicolai Morozov: 老
- Brian Orser: David Wilson
- Javier Fernández:我见过的最nice的人之一<西班牙小海盗 >
- Evan Lysacek: 恭喜了
- Yu-Na Kim:邦德女郎
- Mao Asada: 3A皇后
Adam, thanks a lot for your time and for taking a while to answer all of our questions. We wish you all the best for the next season and for the following ones as well.
Congratulations for all what you've achieved till now and we're convinced that it’s just the beginning.
Best wishes!
It was so fun! Thank you, guys!
Thanks to the girls of the Orange Team for their help with the interview.
Q:Adam,谢谢腾出时间接受我们的采访,希望你下赛季和今后的比赛一直可以做的很好。恭喜你已经取得一切,我们相信这仅仅是个开始。
A:一切都很有意思,谢谢大家。
|